martes, 22 de noviembre de 2011

Formación y recursos para traducción jurídica

En Educación Digital llevamos más de 6 años impartiendo formación específica en Derecho a traductores e intérpretes a través de nuestro Curso de Especialización en Derecho para Traducción Jurídica y Comunitaria. La base de este curso es formar a nuestros alumnos/as primero en los conceptos fundamentales del ordenamiento jurídico español y, una vez logran tener esta visión general del sistema propio y conocen su terminología esencial, empezamos a estudiar y a comparar con el ordenamiento jurídico inglés, con el fin de encontrar equivalencias (siempre tan difíciles), paralelismos y similitudes y poder así abordar la traducción de textos jurídicos con mayor agilidad, eficacia y grado de certeza. Nuestra filosofía en este curso es dotar a los alumnos/as de las herramientas fundamentales para abordar prácticamente cualquier traducción jurídica que se les presente aprendiendo a buscar, a seleccionar con criterio y a emplear una terminología siempre precisa. Esta es la base. Tenemos igualmente un Taller-Chat de Traducción Jurídica, en el que trabajamos semanalmente un texto y discutimos en linea las dificultades encontradas y sus posibles soluciones. Este es un curso también muy práctico, si bien nosotras entendemos que lo primero es construir la base y esto es lo que hacemos con el curso de especialización. Practiquemos cuando ya sepamos, esa es la idea. En ambos cursos nosotras ofrecemos nuestra perspectiva como juristas, pero siempre invitamos a los asistentes a configurar su propio criterio, no imponemos soluciones ni maneras, abogamos por la flexibilidad y admitimos posturas contrapuestas siempre que estén fundamentadas.
En el post de hoy voy a compartir en abierto la unidad I del manual que empleamos en nuestro curso de especialización. Lo he publicado bajo licencia Creative Commons, por lo que podéis compartirlo siempre que referenciéis la autoría y no le déis un uso comercial. En esta unidad abordamos las fuentes del Derecho, explicamos los tipos de normas que existen en nuestro ordenamiento, analizamos su macroestructura y explicamos terminología esencial como pueda ser la diferencia entre proposición y proyecto de ley, ley orgánica y ley ordinaria, legislación delegada y reglamentos. ¿Conoces las diferencias? ¿Te animas a formarte?

Licencia de Creative Commons
Las fuentes del ordenamiento jurídico español by Lola Gamboa García is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Unported License.

Si te gustó este post quizás también te guste leer...
Ideas para enseñar inglés jurídico (I) 

En la imagen Lola Gamboa en el Aula Universitaria del Hospitalillo en Marbella, tomada de la web del Gabinete de Prensa del Ayuntamiento de Marbella.